NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 5:29

Context

5:29 Then 1  Levi gave a great banquet 2  in his house for Jesus, 3  and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 4  at the table with them.

Luke 7:37

Context
7:37 Then 5  when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 6  was dining 7  at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 8  of perfumed oil. 9 

Luke 10:38

Context
Jesus and Martha

10:38 Now as they went on their way, Jesus 10  entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest. 11 

Luke 15:25

Context

15:25 “Now his older son was in the field. As 12  he came and approached the house, he heard music 13  and dancing.

Drag to resizeDrag to resize

[5:29]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:29]  2 sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43.

[5:29]  3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:29]  4 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.

[7:37]  5 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[7:37]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:37]  7 tn Grk “was reclining at table.”

[7:37]  8 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.

[7:37]  9 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46.

[10:38]  9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:38]  10 tc Most mss have “into the house” (Ì3vid א C L Ξ 33 579 pc) or “into her house” (א1 A C2 D W Θ Ψ 070 Ë1,13 Ï lat) at the end of the sentence. But the English translation masks the multitude of variants: Different forms of “house” (οἰκίαν [oikian], οἶκον [oikon]) and “her” occur (see TCGNT 129). These variations argue against authenticity; they no doubt arose because of the abrupt ending of the sentence (the Greek is more literally translated simply as “Martha received him”), prompting copyists to add the location. The shorter reading is found in Ì45,75 B sa.

[15:25]  13 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[15:25]  14 sn This would have been primarily instrumental music, but might include singing as well.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA