Luke 5:39
Context5:39 1 No 2 one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’” 3
Luke 7:43
Context7:43 Simon answered, 4 “I suppose the one who had the bigger debt canceled.” 5 Jesus 6 said to him, “You have judged rightly.”
Luke 10:37
Context10:37 The expert in religious law 7 said, “The one who showed mercy 8 to him.” So 9 Jesus said to him, “Go and do 10 the same.”
Luke 15:16
Context15:16 He 11 was longing to eat 12 the carob pods 13 the pigs were eating, but 14 no one gave him anything.
Luke 22:58
Context22:58 Then 15 a little later someone else 16 saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man, 17 I am not!”


[5:39] 1 tc The Western textual tradition (D it) lacks 5:39. The verse is unique to Luke, so the omission by these
[5:39] 2 tc ‡ Although most
[5:39] 3 tc Most
[7:43] 4 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered.”
[7:43] 5 tn Grk “the one to whom he forgave more” (see v. 42).
[7:43] 6 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[10:37] 7 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[10:37] 8 sn The neighbor did not do what was required (that is why his response is called mercy) but had compassion and out of kindness went the extra step that shows love. See Mic 6:8. Note how the expert in religious law could not bring himself to admit that the example was a Samaritan, someone who would have been seen as a racial half-breed and one not worthy of respect. So Jesus makes a second point that neighbors may appear in surprising places.
[10:37] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.
[10:37] 10 tn This recalls the verb of the earlier reply in v. 28.
[15:16] 10 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:16] 11 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
[15:16] 12 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
[15:16] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[22:58] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:58] 14 sn In Mark 14:69, the same slave girl made the charge. So apparently Peter was being identified by a variety of people.
[22:58] 15 tn Here and in v. 60 “Man” is used as a neutral form of address to a stranger.