Luke 5:6
Context5:6 When 1 they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear. 2
Luke 5:2
Context5:2 He 3 saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.
Luke 5:4-5
Context5:4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower 4 your nets for a catch.” 5:5 Simon 5 answered, 6 “Master, 7 we worked hard all night and caught nothing! But at your word 8 I will lower 9 the nets.”
[5:6] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[5:6] 2 tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1).
[5:2] 3 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[5:4] 5 tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.
[5:5] 7 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[5:5] 8 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”
[5:5] 9 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).
[5:5] 10 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.





