Luke 5:7
Context5:7 So 1 they motioned 2 to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink. 3
Luke 6:6
Context6:6 On 4 another Sabbath, Jesus 5 entered the synagogue 6 and was teaching. Now 7 a man was there whose right hand was withered. 8
Luke 14:31
Context14:31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 9 first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 10 the one coming against him with twenty thousand?
Luke 16:7
Context16:7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man 11 replied, ‘A hundred measures 12 of wheat.’ The manager 13 said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 14


[5:7] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.
[5:7] 2 tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).
[5:7] 3 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.
[6:6] 4 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[6:6] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:6] 6 sn See the note on synagogues in 4:15.
[6:6] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. In addition, because the Greek sentence is rather long and complex, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 8 tn Grk “a man was there and his right hand was withered.”
[14:31] 7 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:31] 8 tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”
[16:7] 10 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
[16:7] 11 sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.
[16:7] 12 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
[16:7] 13 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.