[6:11] 1 tn The term ἄνοια (anoia) denotes a kind of insane or mindless fury; the opponents were beside themselves with rage. They could not rejoice in the healing, but could only react against Jesus.
[6:11] 2 tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poihsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1).
[6:12] 3 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[6:12] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:12] 5 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").
[6:12] 6 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.
[6:12] 7 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”