Luke 6:14
Context6:14 Simon 1 (whom he named Peter), and his brother Andrew; and James, John, Philip, Bartholomew, 2
Luke 22:8
Context22:8 Jesus 3 sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover 4 for us to eat.” 5
Luke 9:28
Context9:28 Now 6 about eight days 7 after these sayings, Jesus 8 took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
Luke 8:51
Context8:51 Now when he came to the house, Jesus 9 did not let anyone go in with him except Peter, John, 10 and James, and the child’s father and mother.


[6:14] 1 sn In the various lists of the twelve, Simon (that is, Peter) is always mentioned first (Matt 10:1-4; Mark 3:16-19; Acts 1:13) and the first four are always the same, though not in the same order after Peter.
[6:14] 2 sn Bartholomew (meaning “son of Tolmai” in Aramaic) could be another name for Nathanael mentioned in John 1:45.
[22:8] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:8] 4 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 22:14). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.
[22:8] 5 tn Grk “for us, so that we may eat.”
[9:28] 5 tn Grk “Now it happened that about.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:28] 6 tn Matt 17:1 and Mark 9:2 specify the interval more exactly, saying it was the sixth day. Luke uses ὡσεί (Jwsei, “about”) to give an approximate reference.
[9:28] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:51] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:51] 8 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.