Luke 6:17
Context6:17 Then 1 he came down with them and stood on a level place. 2 And a large number 3 of his disciples had gathered 4 along with 5 a vast multitude from all over Judea, from 6 Jerusalem, 7 and from the seacoast of Tyre 8 and Sidon. 9 They came to hear him and to be healed 10 of their diseases,
Luke 14:21
Context14:21 So 11 the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious 12 and said to his slave, ‘Go out quickly 13 to the streets and alleys of the city, 14 and bring in the poor, 15 the crippled, 16 the blind, and the lame.’


[6:17] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[6:17] 2 tn Or “on a plateau.” This could refer to a message given in a flat locale or in a flat locale in the midst of a more mountainous region (Jer 21:13; Isa 13:2). It is quite possible that this sermon is a summary version of the better known Sermon on the Mount from Matt 5-7.
[6:17] 3 tn Grk “large crowd.”
[6:17] 4 tn There is no verb in Greek at this point, but since “a large crowd” (see preceding tn) is in the nominative case, one needs to be supplied.
[6:17] 6 tn Grk “and from,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:17] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[6:17] 8 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[6:17] 9 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
[6:17] 10 sn To hear him and to be healed. Jesus had a two-level ministry: The word and then wondrous acts of service that showed his message of God’s care were real.
[14:21] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.
[14:21] 12 tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgisqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:21] 13 sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.
[14:21] 15 sn The poor, the crippled, the blind and the lame. Note how the list matches v. 13, illustrating that point. Note also how the party goes on; it is not postponed until a later date. Instead new guests are invited.
[14:21] 16 tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.