Luke 6:23
Context6:23 Rejoice in that day, and jump for joy, because 1 your reward is great in heaven. For their ancestors 2 did the same things to the prophets. 3
Luke 13:17
Context13:17 When 4 he said this all his adversaries were humiliated, 5 but 6 the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things 7 he was doing. 8
Luke 19:37
Context19:37 As he approached the road leading down from 9 the Mount of Olives, 10 the whole crowd of his 11 disciples began to rejoice 12 and praise 13 God with a loud voice for all the mighty works 14 they had seen: 15
Luke 23:8
Context23:8 When 16 Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 17 some miraculous sign. 18


[6:23] 1 tn Grk “because behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[6:23] 2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[6:23] 3 sn Mistreatment of the prophets is something Luke often notes (Luke 11:47-51; Acts 7:51-52).
[13:17] 4 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:17] 5 tn Or “were put to shame.”
[13:17] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:17] 7 sn Concerning all the wonderful things see Luke 7:16; 19:37.
[13:17] 8 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation.
[19:37] 7 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
[19:37] 8 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
[19:37] 9 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[19:37] 10 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
[19:37] 11 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
[19:37] 12 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
[19:37] 13 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[23:8] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:8] 11 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
[23:8] 12 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).