Luke 6:29
Context6:29 To the person who strikes you on the cheek, 1 offer the other as well, 2 and from the person who takes away your coat, 3 do not withhold your tunic 4 either. 5
Luke 9:49
Context9:49 John answered, 6 “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop 7 him because he is not a disciple 8 along with us.”
Luke 11:52
Context11:52 Woe to you experts in religious law! You have taken away 9 the key to knowledge! You did not go in yourselves, and you hindered 10 those who were going in.”


[6:29] 1 sn The phrase strikes you on the cheek probably pictures public rejection, like the act that indicated expulsion from the synagogue.
[6:29] 2 sn This command to offer the other cheek as well is often misunderstood. It means that there is risk involved in reaching out to people with God’s hope. But if one is struck down in rejection, the disciple is to continue reaching out.
[6:29] 4 tn See the note on the word “tunics” in 3:11.
[6:29] 5 sn The command do not withhold your tunic either is again an image of continually being totally at risk as one tries to keep contact with those who are hostile to what Jesus and his disciples offer.
[9:49] 6 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.
[9:49] 7 tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekwluomen; found in Ì75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most
[9:49] 8 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.
[11:52] 11 sn You have taken away the key to knowledge is another stinging rebuke. They had done the opposite of what they were trying to do.