Luke 6:41
Context6:41 Why 1 do you see the speck 2 in your brother’s eye, but fail to see 3 the beam of wood 4 in your own?
Luke 6:44
Context6:44 for each tree is known 5 by its own fruit. For figs are not gathered 6 from thorns, nor are grapes picked 7 from brambles. 8
Luke 9:10
Context9:10 When 9 the apostles returned, 10 they told Jesus 11 everything they had done. Then 12 he took them with him and they withdrew privately to a town 13 called Bethsaida. 14


[6:41] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:41] 2 sn A speck (also twice in v. 42) refers to a small piece of wood, chaff, or straw (L&N 3.66).
[6:41] 3 tn Or “do not notice.”
[6:41] 4 sn The beam of wood (also twice in v. 42) refers to a big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).
[6:44] 5 sn The principle of the passage is that one produces what one is.
[6:44] 6 tn Grk “they do not gather”; this has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.
[6:44] 7 tn This is a different verb (τρυγῶσιν, trugwsin) for gathering from the previous one (συλλέγουσιν, sullegousin).
[6:44] 8 tn This is a different term (βάτος, batos) for a thorn or bramble bush than the previous one (ἄκανθα, akanqa).
[9:10] 9 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:10] 10 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.
[9:10] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:10] 13 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many
[9:10] 14 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.