Luke 6:41
Context6:41 Why 1 do you see the speck 2 in your brother’s eye, but fail to see 3 the beam of wood 4 in your own?
Luke 7:44
Context7:44 Then, 5 turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 6 but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair.


[6:41] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:41] 2 sn A speck (also twice in v. 42) refers to a small piece of wood, chaff, or straw (L&N 3.66).
[6:41] 3 tn Or “do not notice.”
[6:41] 4 sn The beam of wood (also twice in v. 42) refers to a big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).
[7:44] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:44] 6 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.