NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 7:10

Context
7:10 So 1  when those who had been sent returned to the house, they found the slave 2  well.

Luke 17:18

Context
17:18 Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?” 3 

Luke 9:10

Context
The Feeding of the Five Thousand

9:10 When 4  the apostles returned, 5  they told Jesus 6  everything they had done. Then 7  he took them with him and they withdrew privately to a town 8  called Bethsaida. 9 

Drag to resizeDrag to resize

[7:10]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization at the end of the account.

[7:10]  2 tc Most mss, especially later ones (A C [D] Θ Ψ Ë13 33 Ï), have “the sick slave” here instead of “the slave.” This brings out the contrast of the healing more clearly, but this reading looks secondary both internally (scribes tended toward clarification) and externally (the shorter reading is well supported by a variety of witnesses: Ì75 א B L W Ë1 579 700 892* 1241 2542 it co).

[17:18]  3 sn Jesus’ point in calling the man a foreigner is that none of the other nine, who were presumably Israelites, responded with gratitude. Only the “outsiders” were listening and responding.

[9:10]  5 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:10]  6 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.

[9:10]  7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:10]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:10]  9 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many mss read εἰς τόπον ἔρημον (ei" topon erhmon, “to a deserted place”; א*,2 [1241]) or εἰς τόπον ἔρημον πόλεως καλουμένης Βηθσαϊδά (ei" topon erhmon polew" kaloumenh" Bhqsai>da, “to a deserted place of a town called Bethsaida”; [A] C W Ξmg [Ë1,13] [565] Ï) here, while others have εἰς κώμην λεγομένην Βηδσαϊδά (ei" kwmhn legomenhn Bhdsai>da, “to a village called Bedsaida”; D), εἰς κώμην καλουμένην Βηθσαϊδά εἰς τόπον ἔρημον (ei" kwmhn kaloumenhn Bhqsai>da ei" topon erhmon, “to a village called Bethsaida to a deserted place”; Θ), or εἰς τόπον καλουμένον Βηθσαϊδά (ei" topon kaloumenon Bhqsaida, “to a place called Bethsaida”; Ψ). The Greek behind the translation (εἰς πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά, ei" polin kaloumenhn Bhqsai>da) is supported by (Ì75) א1 B L Ξ* 33 2542 pc co. The variants can be grouped generally into those that speak of a “deserted place” and those that speak of a place/city/town called Bethsaida. The Byzantine reading is evidently a conflation of the earlier texts, and should be dismissed as secondary. The variants that speak of a deserted place are an assimilation to Mark 6:32, as well a harmonization with v. 12, and should also be regarded as secondary. The reading that best explains the rise of the others – both internally and externally – is the one that stands behind the translation and is found in the text of NA27.

[9:10]  10 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.



TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA