Luke 7:12
Context7:12 As he approached the town gate, a man 1 who had died was being carried out, 2 the only son of his mother (who 3 was a widow 4 ), and a large crowd from the town 5 was with her.
Luke 10:11
Context10:11 ‘Even the dust of your town 6 that clings to our feet we wipe off 7 against you. 8 Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’ 9
Luke 12:33
Context12:33 Sell your possessions 10 and give to the poor. 11 Provide yourselves purses that do not wear out – a treasure in heaven 12 that never decreases, 13 where no thief approaches and no moth 14 destroys.
Luke 19:37
Context19:37 As he approached the road leading down from 15 the Mount of Olives, 16 the whole crowd of his 17 disciples began to rejoice 18 and praise 19 God with a loud voice for all the mighty works 20 they had seen: 21


[7:12] 1 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[7:12] 2 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.
[7:12] 3 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.
[7:12] 4 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.
[10:11] 7 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.
[10:11] 8 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.
[10:11] 9 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).
[12:33] 11 sn The call to sell your possessions is a call to a lack of attachment to the earth and a generosity as a result.
[12:33] 12 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today.
[12:33] 13 tn Grk “in the heavens.”
[12:33] 14 tn Or “an unfailing treasure in heaven,” or “an inexhaustible treasure in heaven.”
[12:33] 15 tn The term σής (shs) refers to moths in general. It is specifically the larvae of moths that destroy clothing by eating holes in it (L&N 4.49; BDAG 922 s.v.). See Jas 5:2, which mentions “moth-eaten” clothing.
[19:37] 16 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
[19:37] 17 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
[19:37] 18 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[19:37] 19 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
[19:37] 20 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
[19:37] 21 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
[19:37] 22 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.