Luke 7:12
Context7:12 As he approached the town gate, a man 1 who had died was being carried out, 2 the only son of his mother (who 3 was a widow 4 ), and a large crowd from the town 5 was with her.
Luke 13:17
Context13:17 When 6 he said this all his adversaries were humiliated, 7 but 8 the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things 9 he was doing. 10


[7:12] 1 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[7:12] 2 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.
[7:12] 3 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.
[7:12] 4 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.
[13:17] 6 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:17] 7 tn Or “were put to shame.”
[13:17] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:17] 9 sn Concerning all the wonderful things see Luke 7:16; 19:37.
[13:17] 10 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation.