Luke 7:18
Context7:18 John’s 1 disciples informed him about all these things. So 2 John called 3 two of his disciples
Luke 7:22
Context7:22 So 4 he answered them, 5 “Go tell 6 John what you have seen and heard: 7 The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 8 deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.


[7:18] 1 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear.
[7:18] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.
[7:18] 3 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:22] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
[7:22] 5 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
[7:22] 6 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
[7:22] 7 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[7:22] 8 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.