Luke 7:18-23
Context7:18 John’s 1 disciples informed him about all these things. So 2 John called 3 two of his disciples 7:19 and sent them to Jesus 4 to ask, 5 “Are you the one who is to come, 6 or should we look for another?” 7:20 When 7 the men came to Jesus, 8 they said, “John the Baptist has sent us to you to ask, 9 ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’” 10 7:21 At that very time 11 Jesus 12 cured many people of diseases, sicknesses, 13 and evil spirits, and granted 14 sight to many who were blind. 7:22 So 15 he answered them, 16 “Go tell 17 John what you have seen and heard: 18 The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 19 deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them. 7:23 Blessed is anyone 20 who takes no offense at me.”
[7:18] 1 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear.
[7:18] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.
[7:18] 3 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:19] 4 tc ‡ Although most
[7:19] 5 tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
[7:19] 6 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Luke 3:15-17.
[7:20] 7 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[7:20] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:20] 9 tn Grk “to you, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
[7:20] 10 tn This question is repeated word for word from v. 19.
[7:21] 11 tn Grk “In that hour.”
[7:21] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:21] 13 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:21] 14 tn Or “and bestowed (sight) on.”
[7:22] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
[7:22] 16 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
[7:22] 17 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
[7:22] 18 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[7:22] 19 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.