Luke 7:19
Context7:19 and sent them to Jesus 1 to ask, 2 “Are you the one who is to come, 3 or should we look for another?”
Luke 8:8
Context8:8 But 4 other seed fell on good soil and grew, 5 and it produced a hundred times as much grain.” 6 As he said this, 7 he called out, “The one who has ears to hear had better listen!” 8
Luke 16:13
Context16:13 No servant can serve two masters, for either he will hate 9 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 10 the other. You cannot serve God and money.” 11
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[7:19] 1 tc ‡ Although most
[7:19] 2 tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
[7:19] 3 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Luke 3:15-17.
[8:8] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[8:8] 5 tn Grk “when it grew, after it grew.”
[8:8] 6 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.
[8:8] 7 tn Grk “said these things.”
[8:8] 8 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).
[16:13] 7 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
[16:13] 8 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
[16:13] 9 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamwnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11.