Luke 7:21-22
Context7:21 At that very time 1 Jesus 2 cured many people of diseases, sicknesses, 3 and evil spirits, and granted 4 sight to many who were blind. 7:22 So 5 he answered them, 6 “Go tell 7 John what you have seen and heard: 8 The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 9 deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them.
[7:21] 1 tn Grk “In that hour.”
[7:21] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:21] 3 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:21] 4 tn Or “and bestowed (sight) on.”
[7:22] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
[7:22] 6 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
[7:22] 7 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
[7:22] 8 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[7:22] 9 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.