Luke 7:26
Context7:26 What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 1 than a prophet.
Luke 9:4
Context9:4 Whatever 2 house you enter, stay there 3 until you leave the area. 4
Luke 9:6
Context9:6 Then 5 they departed and went throughout 6 the villages, proclaiming the good news 7 and healing people everywhere.
Luke 12:59
Context12:59 I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!” 8
[7:26] 1 tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b.).
[9:4] 2 tn Grk “And whatever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:4] 3 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.
[9:4] 4 tn Grk “and depart from there.” The literal wording could be easily misunderstood; the meaning is that the disciples were not to move from house to house in the same town or locality, but remain at the same house as long as they were in that place.
[9:6] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:6] 4 tn This is a distributive use of κατά (kata); see L&N 83:12 where this verse is cited as an example of the usage.
[9:6] 5 tn Or “preaching the gospel.”
[12:59] 4 tn Here the English word “cent” is used as opposed to the parallel in Matt 5:26 where “penny” appears, since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.





