Luke 7:3
Context7:3 When the centurion 1 heard 2 about Jesus, he sent some Jewish elders 3 to him, asking him to come 4 and heal his slave.
Luke 7:6
Context7:6 So 5 Jesus went with them. When 6 he was not far from the house, the centurion 7 sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 8 for I am not worthy 9 to have you come under my roof.


[7:3] 1 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[7:3] 2 tn The participle ἀκούσας (akousas) has been taken temporally.
[7:3] 3 sn Why some Jewish elders are sent as emissaries is not entirely clear, but the centurion was probably respecting ethnic boundaries, which were important in ancient Greco-Roman and Jewish culture. The parallel account in Matt 8:5-13 does not mention the emissaries.
[7:3] 4 tn The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diaswsh) due to requirements of contemporary English style.
[7:6] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
[7:6] 6 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
[7:6] 7 sn See the note on the word centurion in 7:2.
[7:6] 8 tn Or “do not be bothered.”
[7:6] 9 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.