Luke 7:3
Context7:3 When the centurion 1 heard 2 about Jesus, he sent some Jewish elders 3 to him, asking him to come 4 and heal his slave.
Luke 15:25
Context15:25 “Now his older son was in the field. As 5 he came and approached the house, he heard music 6 and dancing.
Luke 22:52
Context22:52 Then 7 Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, 8 and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? 9
Luke 9:22
Context9:22 saying, “The Son of Man must suffer 10 many things and be rejected by the elders, 11 chief priests, and experts in the law, 12 and be killed, and on the third day be raised.” 13
Luke 20:1
Context20:1 Now one 14 day, as Jesus 15 was teaching the people in the temple courts 16 and proclaiming 17 the gospel, the chief priests and the experts in the law 18 with the elders came up 19


[7:3] 1 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[7:3] 2 tn The participle ἀκούσας (akousas) has been taken temporally.
[7:3] 3 sn Why some Jewish elders are sent as emissaries is not entirely clear, but the centurion was probably respecting ethnic boundaries, which were important in ancient Greco-Roman and Jewish culture. The parallel account in Matt 8:5-13 does not mention the emissaries.
[7:3] 4 tn The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diaswsh) due to requirements of contemporary English style.
[15:25] 5 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:25] 6 sn This would have been primarily instrumental music, but might include singing as well.
[22:52] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:52] 10 tn This title, literally “official of the temple” (στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ, strathgo" tou Jierou), referred to the commander of the Jewish soldiers who guarded and maintained order in the Jerusalem temple. Here, since the term is plural, it has been translated “officers of the temple guard” rather than “commanders of the temple guard,” since the idea of a number of commanders might be confusing to the modern English reader.
[22:52] 11 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (10:30).
[9:22] 13 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[9:22] 14 sn Rejection in Luke is especially by the Jewish leadership (here elders, chief priests, and experts in the law), though in Luke 23 almost all will join in.
[9:22] 15 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[9:22] 16 sn The description of the Son of Man being rejected…killed, and…raised is the first of six passion summaries in Luke: 9:44; 17:25; 18:31-33; 24:7; 24:46-47.
[20:1] 17 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[20:1] 18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[20:1] 19 tn Grk “the temple.”
[20:1] 21 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[20:1] 22 sn The chief priests and the experts in the law with the elders came up. The description is similar to Luke 19:47. The leaders are really watching Jesus at this point.