Luke 7:32
Context7:32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 1
‘We played the flute for you, yet you did not dance; 2
we wailed in mourning, 3 yet you did not weep.’
Luke 11:24
Context11:24 “When an unclean spirit 4 goes out of a person, 5 it passes through waterless places 6 looking for rest but 7 not finding any. Then 8 it says, ‘I will return to the home I left.’ 9
Luke 16:7
Context16:7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man 10 replied, ‘A hundred measures 11 of wheat.’ The manager 12 said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 13
Luke 19:22
Context19:22 The king 14 said to him, ‘I will judge you by your own words, 15 you wicked slave! 16 So you knew, did you, that I was a severe 17 man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
Luke 22:11
Context22:11 and tell the owner of the house, 18 ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’


[7:32] 1 tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”
[7:32] 2 sn ‘We played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.
[7:32] 3 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.
[11:24] 4 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.
[11:24] 5 tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
[11:24] 6 sn The background for the reference to waterless places is not entirely clear, though some Jewish texts suggest spirits must have a place to dwell, but not with water (Luke 8:29-31; Tob 8:3). Some suggest that the image of the desert or deserted cities as the places demons dwell is where this idea started (Isa 13:21; 34:14).
[11:24] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:24] 8 tc ‡ Most
[11:24] 9 tn Grk “I will return to my house from which I came.”
[16:7] 7 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
[16:7] 8 sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.
[16:7] 9 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
[16:7] 10 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.
[19:22] 10 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
[19:22] 11 tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).
[19:22] 12 tn Note the contrast between this slave, described as “wicked,” and the slave in v. 17, described as “good.”
[19:22] 13 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
[22:11] 13 tn Grk “to the master of the household,” referring to one who owns and manages the household, including family, servants, and slaves (L&N 57.14).