Luke 7:4
Context7:4 When 1 they came 2 to Jesus, they urged 3 him earnestly, 4 “He is worthy 5 to have you do this for him,
Luke 8:32
Context8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, 6 and the demonic spirits 7 begged Jesus 8 to let them go into them. He gave them permission. 9


[7:4] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[7:4] 2 tn Although the participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) is preceded by the Greek article (οἱ, Joi) which would normally cause it to be regarded as an adjectival or substantival participle, most modern translations, probably as a result of the necessities of contemporary English style, render it as a temporal participle (“when they came”).
[7:4] 4 tn Grk “urged him earnestly, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is pleonastic (redundant) and has not been translated.
[7:4] 5 tn Grk “Worthy is he to have you do this”; the term “worthy” comes first in the direct discourse and is emphatic.
[8:32] 6 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
[8:32] 7 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 9 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.