Luke 7:43
Context7:43 Simon answered, 1 “I suppose the one who had the bigger debt canceled.” 2 Jesus 3 said to him, “You have judged rightly.”
Luke 9:20
Context9:20 Then 4 he said to them, “But who do you say that I am?” Peter 5 answered, 6 “The Christ 7 of God.”
Luke 9:59
Context9:59 Jesus 8 said to another, “Follow me.” But he replied, 9 “Lord, first let me go and bury my father.”
Luke 10:37
Context10:37 The expert in religious law 10 said, “The one who showed mercy 11 to him.” So 12 Jesus said to him, “Go and do 13 the same.”
Luke 16:6
Context16:6 The man 14 replied, ‘A hundred measures 15 of olive oil.’ The manager 16 said to him, ‘Take your bill, sit down quickly, and write fifty.’ 17


[7:43] 1 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered.”
[7:43] 2 tn Grk “the one to whom he forgave more” (see v. 42).
[7:43] 3 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[9:20] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:20] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:20] 6 tn Grk “Peter answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered.”
[9:20] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[9:59] 7 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[10:37] 10 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[10:37] 11 sn The neighbor did not do what was required (that is why his response is called mercy) but had compassion and out of kindness went the extra step that shows love. See Mic 6:8. Note how the expert in religious law could not bring himself to admit that the example was a Samaritan, someone who would have been seen as a racial half-breed and one not worthy of respect. So Jesus makes a second point that neighbors may appear in surprising places.
[10:37] 12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.
[10:37] 13 tn This recalls the verb of the earlier reply in v. 28.
[16:6] 13 tn Grk “He”; the referent (the first debtor) has been specified in the translation for clarity.
[16:6] 14 sn A measure (sometimes translated “bath”) was just over 8 gallons (about 30 liters). This is a large debt – about 875 gallons (3000 liters) of olive oil, worth 1000 denarii, over three year’s pay for a daily worker.
[16:6] 15 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
[16:6] 16 sn The bill was halved (sit down quickly, and write fifty). What was the steward doing? This is debated. 1) Did he simply lower the price? 2) Did he remove interest from the debt? 3) Did he remove his own commission? It is hard to be sure. Either of the latter two options is more likely. The goal was clear: The manager would be seen in a favorable light for bringing a deflationary trend to prices.