Luke 7:44
Context7:44 Then, 1 turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 2 but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
Luke 14:21
Context14:21 So 3 the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious 4 and said to his slave, ‘Go out quickly 5 to the streets and alleys of the city, 6 and bring in the poor, 7 the crippled, 8 the blind, and the lame.’
Luke 14:26
Context14:26 “If anyone comes to me and does not hate 9 his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 10 he cannot be my disciple.


[7:44] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:44] 2 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.
[14:21] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.
[14:21] 4 tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgisqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:21] 5 sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.
[14:21] 7 sn The poor, the crippled, the blind and the lame. Note how the list matches v. 13, illustrating that point. Note also how the party goes on; it is not postponed until a later date. Instead new guests are invited.
[14:21] 8 tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[14:26] 5 tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.
[14:26] 6 tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.