Luke 7:6
Context7:6 So 1 Jesus went with them. When 2 he was not far from the house, the centurion 3 sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 4 for I am not worthy 5 to have you come under my roof.
Luke 11:42
Context11:42 “But woe to you Pharisees! 6 You give a tenth 7 of your mint, 8 rue, 9 and every herb, yet you neglect justice 10 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 11
Luke 16:15
Context16:15 But 12 Jesus 13 said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, 14 but God knows your hearts. For what is highly prized 15 among men is utterly detestable 16 in God’s sight.
Luke 20:46
Context20:46 “Beware 17 of the experts in the law. 18 They 19 like walking around in long robes, and they love elaborate greetings 20 in the marketplaces and the best seats 21 in the synagogues 22 and the places of honor at banquets.


[7:6] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
[7:6] 2 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
[7:6] 3 sn See the note on the word centurion in 7:2.
[7:6] 4 tn Or “do not be bothered.”
[7:6] 5 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.
[11:42] 6 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 7 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 8 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 9 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] 10 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 11 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.
[16:15] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:15] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 13 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
[16:15] 14 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
[16:15] 15 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).
[20:46] 16 tn Or “Be on guard against.” This is a present imperative and indicates that pride is something to constantly be on the watch against.
[20:46] 17 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[20:46] 18 tn Grk “who,” continuing the sentence begun by the prior phrase.
[20:46] 19 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1642; H. Windisch, TDNT 1:498.
[20:46] 20 sn See Luke 14:1-14.