Luke 8:16
Context8:16 “No one lights 1 a lamp 2 and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light. 3
Luke 9:16
Context9:16 Then 4 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 5 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
Luke 10:40
Context10:40 But Martha was distracted 6 with all the preparations she had to make, 7 so 8 she came up to him and said, “Lord, don’t you care 9 that my sister has left me to do all the work 10 alone? Tell 11 her to help me.”
Luke 19:30
Context19:30 telling them, 12 “Go to the village ahead of you. 13 When 14 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 15 Untie it and bring it here.
[8:16] 1 tn The participle ἅψας ({aya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:16] 2 sn This is probably an ancient oil burning lamp or perhaps a candlestick. Jesus is comparing revelation to light, particularly the revelation of his ministry; see 1:78-79.
[8:16] 3 tn Or “its light,” if the Greek article is translated as a possessive pronoun (for such usage, cf. ExSyn 215).
[9:16] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:16] 5 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
[10:40] 7 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account.
[10:40] 8 tn Grk “with much serving.”
[10:40] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.
[10:40] 10 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.
[10:40] 11 tn Grk “has left me to serve alone.”
[10:40] 12 tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.
[19:30] 11 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
[19:30] 12 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
[19:30] 13 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”





