Luke 8:2
Context8:2 and also some women 1 who had been healed of evil spirits and disabilities: 2 Mary 3 (called Magdalene), from whom seven demons had gone out,
Luke 9:10
Context9:10 When 4 the apostles returned, 5 they told Jesus 6 everything they had done. Then 7 he took them with him and they withdrew privately to a town 8 called Bethsaida. 9


[8:2] 1 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society.
[8:2] 2 tn Or “illnesses.” The term ἀσθένεια (asqeneia) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way – “illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).
[8:2] 3 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed), because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house.
[9:10] 4 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:10] 5 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.
[9:10] 6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:10] 8 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many
[9:10] 9 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.