Luke 8:29-31
Context8:29 For Jesus 1 had started commanding 2 the evil 3 spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, so 4 he would be bound with chains and shackles 5 and kept under guard. But 6 he would break the restraints and be driven by the demon into deserted 7 places.) 8 8:30 Jesus then 9 asked him, “What is your name?” He 10 said, “Legion,” 11 because many demons had entered him. 8:31 And they began to beg 12 him not to order 13 them to depart into the abyss. 14
[8:29] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:29] 2 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parhngeilen, “he commanded”; Ì75 B Θ Ξ Ψ Ë13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parhngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.
[8:29] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.
[8:29] 5 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.
[8:29] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:29] 7 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.
[8:29] 8 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.
[8:30] 9 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author.
[8:30] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:30] 11 sn The name Legion means “thousands,” a word taken from a Latin term for a large group of soldiers. The term not only suggests a multiple possession, but also adds a military feel to the account. This is a true battle.
[8:31] 12 tn One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.”
[8:31] 14 tn This word, ἄβυσσος (abusso"), is a term for the place where the dead await the judgment. It also could hold hostile spirits according to Jewish belief (Jub. 5:6-7; 1 En. 10:4-6; 18:11-16).