Luke 8:30-33
Context8:30 Jesus then 1 asked him, “What is your name?” He 2 said, “Legion,” 3 because many demons had entered him. 8:31 And they began to beg 4 him not to order 5 them to depart into the abyss. 6 8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, 7 and the demonic spirits 8 begged Jesus 9 to let them go into them. He gave them permission. 10 8:33 So 11 the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigs 12 rushed down the steep slope into the lake and drowned.
[8:30] 1 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author.
[8:30] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:30] 3 sn The name Legion means “thousands,” a word taken from a Latin term for a large group of soldiers. The term not only suggests a multiple possession, but also adds a military feel to the account. This is a true battle.
[8:31] 4 tn One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.”
[8:31] 6 tn This word, ἄβυσσος (abusso"), is a term for the place where the dead await the judgment. It also could hold hostile spirits according to Jewish belief (Jub. 5:6-7; 1 En. 10:4-6; 18:11-16).
[8:32] 7 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
[8:32] 8 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 10 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
[8:33] 11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
[8:33] 12 tn The words “of pigs” are supplied because of the following verb in English, “were drowned,” which is plural.