Luke 8:34
Context8:34 When 1 the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news 2 in the town 3 and countryside.
Luke 12:28
Context12:28 And if 4 this is how God clothes the wild grass, 5 which is here 6 today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 7 how much more 8 will he clothe you, you people of little faith!
Luke 15:15
Context15:15 So he went and worked for 9 one of the citizens of that country, who 10 sent him to his fields to feed pigs. 11
Luke 15:25
Context15:25 “Now his older son was in the field. As 12 he came and approached the house, he heard music 13 and dancing.
Luke 17:7
Context17:7 “Would any one of you say 14 to your slave 15 who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’? 16
Luke 23:26
Context23:26 As 17 they led him away, they seized Simon of Cyrene, 18 who was coming in from the country. 19 They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus. 20


[8:34] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:34] 2 tn Or “reported it.” This verb is used three times in the next few verses (vv. 36, 37), showing how the healing became a major topic of conversation in the district.
[12:28] 4 tn This is a first class condition in the Greek text.
[12:28] 5 tn Grk “grass in the field.”
[12:28] 6 tn Grk “which is in the field today.”
[12:28] 7 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
[12:28] 8 sn The phrase how much more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
[15:15] 7 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
[15:15] 8 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
[15:15] 9 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).
[15:25] 10 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:25] 11 sn This would have been primarily instrumental music, but might include singing as well.
[17:7] 13 tn Grk “Who among you, having a slave… would say to him.”
[17:7] 14 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
[17:7] 15 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. See BDAG 70 s.v. ἀναπίπτω 1.
[23:26] 16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[23:26] 17 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help. Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.
[23:26] 18 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).
[23:26] 19 tn Grk “they placed the cross on him to carry behind Jesus.”