Luke 8:37-38
Context8:37 Then 1 all the people of the Gerasenes 2 and the surrounding region 3 asked Jesus 4 to leave them alone, 5 for they were seized with great fear. 6 So 7 he got into the boat and left. 8 8:38 The man from whom the demons had gone out begged to go 9 with him, but Jesus 10 sent him away, saying,
Luke 24:29
Context24:29 but they urged him, 11 “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So 12 he went in to stay with them.
John 4:40
Context4:40 So when the Samaritans came to him, they began asking 13 him to stay with them. 14 He stayed there two days,
[8:37] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:37] 2 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.
[8:37] 3 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”
[8:37] 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:37] 5 tn Or “to depart from them.”
[8:37] 6 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.
[8:37] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.
[8:37] 8 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.
[8:38] 9 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.
[8:38] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:29] 11 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
[24:29] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.
[4:40] 13 tn Following the arrival of the Samaritans, the imperfect verb has been translated as ingressive.
[4:40] 14 tn Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.