Luke 8:4
Context8:4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus 1 from one town after another, 2 he spoke to them 3 in a parable:
Luke 8:6
Context8:6 Other seed fell on rock, 4 and when it came up, it withered because it had no moisture.
Luke 13:24
Context13:24 “Exert every effort 5 to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
Luke 17:11
Context17:11 Now on 6 the way to Jerusalem, 7 Jesus 8 was passing along 9 between Samaria and Galilee.
Luke 18:25
Context18:25 In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle 10 than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Luke 19:31
Context19:31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needs 11 it.’”
Luke 23:19
Context23:19 (This 12 was a man who had been thrown into prison for an insurrection 13 started in the city, and for murder.) 14
Luke 24:38
Context24:38 Then 15 he said to them, “Why are you frightened, 16 and why do doubts 17 arise in your hearts?


[8:4] 1 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:4] 2 tn This phrase renders a distributive use of κατά (kata) with πόλις (polis), literally “according to [each] town.”
[8:4] 3 tn The words “to them” do not appear in the Greek text but are supplied in the translation for clarity.
[8:6] 4 sn The rock in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
[13:24] 7 tn Or “Make every effort” (L&N 68.74; cf. NIV); “Do your best” (TEV); “Work hard” (NLT); Grk “Struggle.” The idea is to exert one’s maximum effort (cf. BDAG 17 s.v. ἀγωνίζομαι 2.b, “strain every nerve to enter”) because of the supreme importance of attaining entry into the kingdom of God.
[17:11] 10 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[17:11] 11 sn This is another travel note about Jesus going to Jerusalem in Luke 9:51-19:48, the so-called “Jerusalem journey” section of Luke’s Gospel. It is not a straight line journey, because to travel along the Galilean and Samaritan border is to go east or west, not south to Jerusalem.
[17:11] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[17:11] 13 tn Or “was traveling about.”
[18:25] 13 sn The eye of a needle refers to a sewing needle, one of the smallest items one might deal with on a regular basis, in contrast to the biggest animal of the region. (The gate in Jerusalem known as “The Needle’s Eye” was built during the middle ages and was not in existence in Jesus’ day.) Jesus is saying rhetorically that this is impossible, unless God (v. 27) intervenes.
[19:31] 16 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
[23:19] 19 tn Grk “who” (a continuation of the previous sentence).
[23:19] 20 sn Ironically, what Jesus was alleged to have done, started an insurrection, this man really did.
[23:19] 21 sn This is a parenthetical note by the author.
[24:38] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:38] 23 tn Or “disturbed,” “troubled.”
[24:38] 24 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.