NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 8:43

Context
8:43 Now 1  a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 2  for twelve years 3  but could not be healed by anyone.

Luke 9:1

Context
The Sending of the Twelve Apostles

9:1 After 4  Jesus 5  called 6  the twelve 7  together, he gave them power and authority over all demons and to cure 8  diseases,

Luke 9:17

Context
9:17 They all ate and were satisfied, and what was left over 9  was picked up – twelve baskets of broken pieces.

Luke 22:3

Context

22:3 Then 10  Satan 11  entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve. 12 

Drag to resizeDrag to resize

[8:43]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[8:43]  2 tn Grk “a flow of blood.”

[8:43]  3 tc ‡ Most mss, including the majority of later mss (א[* C] A L W Θ Ξ [Ψ] Ë1,13 33 [1424] Ï [lat syc,p,h]) read here, “having spent all her money on doctors.” Uncertainty over its authenticity is due primarily to the fact that certain important witnesses do not have the phrase (e.g., Ì75 B [D] 0279 sys sa Or). This evidence alone renders its authenticity unlikely. It may have been intentionally added by later scribes in order to harmonize Luke’s account with similar material in Mark 5:26 (see TCGNT 121). NA27 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[9:1]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:1]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:1]  6 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.

[9:1]  7 tc Some mss add ἀποστόλους (apostolou", “apostles”; א C* L Θ Ψ 070 0291 Ë13 33 579 892 1241 1424 2542 pc lat) or μαθητὰς αὐτοῦ (maqhta" autou, “his disciples”; C3 al it) here, but such clarifying notes are clearly secondary.

[9:1]  8 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.

[9:17]  7 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over.

[22:3]  10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:3]  11 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.

[22:3]  12 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”



created in 0.21 seconds
powered by
bible.org - YLSA