Luke 8:43
Context8:43 Now 1 a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years 3 but could not be healed by anyone.
Luke 9:1
Context9:1 After 4 Jesus 5 called 6 the twelve 7 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 8 diseases,
Luke 9:17
Context9:17 They all ate and were satisfied, and what was left over 9 was picked up – twelve baskets of broken pieces.
Luke 22:3
Context22:3 Then 10 Satan 11 entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve. 12


[8:43] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[8:43] 2 tn Grk “a flow of blood.”
[8:43] 3 tc ‡ Most
[9:1] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 6 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 7 tc Some
[9:1] 8 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.
[9:17] 7 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over.
[22:3] 10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:3] 11 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.
[22:3] 12 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”