NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 8:54

Context
8:54 But Jesus 1  gently took her by the hand and said, 2  “Child, get up.”

Luke 7:7

Context
7:7 That is why 3  I did not presume 4  to come to you. Instead, say the word, and my servant must be healed. 5 

Luke 2:43

Context
2:43 But 6  when the feast was over, 7  as they were returning home, 8  the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His 9  parents 10  did not know it,
Drag to resizeDrag to resize

[8:54]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:54]  2 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”

[7:7]  3 tn Or “roof; therefore.”

[7:7]  4 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense.

[7:7]  5 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iaqhtw, “must be healed”) is found in Ì75vid B L 1241 sa. Most mss (א A C D W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï latt bo) have instead a future indicative, ἰαθήσεται (iaqhsetai, “will be healed”). This is most likely an assimilation to Matt 8:8, and thus, as a motivated reading, should be considered secondary. The meaning either way is essentially the same.

[2:43]  5 tn Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.

[2:43]  6 tn Grk “when the days ended.”

[2:43]  7 tn The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.

[2:43]  8 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:43]  9 tc Most mss, especially later ones (A C Ψ 0130 Ë13 Ï it), read ᾿Ιωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ (Iwshf kai Jh mhthr aujtou, “[both] Joseph and his mother”), a reading evidently intended to insulate the doctrine of the virgin conception of our Lord. But א B D L W Θ Ë1 33 579 1241 pc lat sa read οἱ γονεῖς αὐτοῦ (Joi gonei" autou, “his parents”) as in the translation. Such motivated readings as the former lack credibility, especially since the better witnesses affirm the virgin conception of Christ in Luke 1:34-35.



created in 0.40 seconds
powered by
bible.org - YLSA