[8:54] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:54] 2 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”
[8:55] 3 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:55] 4 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
[8:55] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:56] 6 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:56] 7 sn Jesus ordered them to tell no one because he desired that miracles not become the center of his ministry.