

[8:55] 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:55] 2 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
[8:55] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[22:17] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:17] 5 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).