Luke 8:7-56
Context8:7 Other seed fell among the thorns, 1 and they grew up with it and choked 2 it. 8:8 But 3 other seed fell on good soil and grew, 4 and it produced a hundred times as much grain.” 5 As he said this, 6 he called out, “The one who has ears to hear had better listen!” 7
8:9 Then 8 his disciples asked him what this parable meant. 9 8:10 He 10 said, “You have been given 11 the opportunity to know 12 the secrets 13 of the kingdom of God, 14 but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand. 15
8:11 “Now the parable means 16 this: The seed is the word of God. 8:12 Those along the path are the ones who have heard; then the devil 17 comes and takes away the word 18 from their hearts, so that they may not believe 19 and be saved. 8:13 Those 20 on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, 21 but 22 in a time of testing 23 fall away. 24 8:14 As for the seed that 25 fell among thorns, these are the ones who hear, but 26 as they go on their way they are choked 27 by the worries and riches and pleasures of life, 28 and their fruit does not mature. 29 8:15 But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing 30 the word, cling to it 31 with an honest and good 32 heart, and bear fruit with steadfast endurance. 33
8:16 “No one lights 34 a lamp 35 and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light. 36 8:17 For nothing is hidden 37 that will not be revealed, 38 and nothing concealed that will not be made known and brought to light. 8:18 So listen carefully, 39 for whoever has will be given more, but 40 whoever does not have, even what he thinks he has 41 will be taken from him.”
8:19 Now Jesus’ 42 mother and his brothers 43 came to him, but 44 they could not get near him because of the crowd. 8:20 So 45 he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you.” 8:21 But he replied 46 to them, “My mother and my brothers are those 47 who hear the word of God and do it.” 48
8:22 One 49 day Jesus 50 got into a boat 51 with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So 52 they set out, 8:23 and as they sailed he fell asleep. Now a violent windstorm 53 came down on the lake, 54 and the boat 55 started filling up with water, and they were in danger. 8:24 They 56 came 57 and woke him, saying, “Master, Master, 58 we are about to die!” So 59 he got up and rebuked 60 the wind and the raging waves; 61 they died down, and it was calm. 8:25 Then 62 he said to them, “Where is your faith?” 63 But they were afraid and amazed, 64 saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water, 65 and they obey him!”
8:26 So 66 they sailed over to the region of the Gerasenes, 67 which is opposite 68 Galilee. 8:27 As 69 Jesus 70 stepped ashore, 71 a certain man from the town 72 met him who was possessed by demons. 73 For a long time this man 74 had worn no clothes and had not lived in a house, but among 75 the tombs. 8:28 When he saw 76 Jesus, he cried out, fell 77 down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone, 78 Jesus, Son of the Most High 79 God! I beg you, do not torment 80 me!” 8:29 For Jesus 81 had started commanding 82 the evil 83 spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, so 84 he would be bound with chains and shackles 85 and kept under guard. But 86 he would break the restraints and be driven by the demon into deserted 87 places.) 88 8:30 Jesus then 89 asked him, “What is your name?” He 90 said, “Legion,” 91 because many demons had entered him. 8:31 And they began to beg 92 him not to order 93 them to depart into the abyss. 94 8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, 95 and the demonic spirits 96 begged Jesus 97 to let them go into them. He gave them permission. 98 8:33 So 99 the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigs 100 rushed down the steep slope into the lake and drowned. 8:34 When 101 the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news 102 in the town 103 and countryside. 8:35 So 104 the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They 105 found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind, and they were afraid. 8:36 Those 106 who had seen it told them how the man who had been demon-possessed had been healed. 107 8:37 Then 108 all the people of the Gerasenes 109 and the surrounding region 110 asked Jesus 111 to leave them alone, 112 for they were seized with great fear. 113 So 114 he got into the boat and left. 115 8:38 The man from whom the demons had gone out begged to go 116 with him, but Jesus 117 sent him away, saying, 8:39 “Return to your home, 118 and declare 119 what God has done for you.” 120 So 121 he went away, proclaiming throughout the whole town 122 what Jesus 123 had done for him.
8:40 Now when Jesus returned, 124 the crowd welcomed him, because they were all waiting for him. 8:41 Then 125 a man named Jairus, who was a ruler 126 of the synagogue, 127 came up. Falling 128 at Jesus’ feet, he pleaded 129 with him to come to his house, 8:42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. 130
As Jesus was on his way, the crowds pressed 131 around him. 8:43 Now 132 a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 133 for twelve years 134 but could not be healed by anyone. 8:44 She 135 came up behind Jesus 136 and touched the edge 137 of his cloak, 138 and at once the bleeding 139 stopped. 8:45 Then 140 Jesus asked, 141 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 142 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 143 against you!” 8:46 But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone out 144 from me.” 8:47 When 145 the woman saw that she could not escape notice, 146 she came trembling and fell down before him. In 147 the presence of all the people, she explained why 148 she had touched him and how she had been immediately healed. 8:48 Then 149 he said to her, “Daughter, your faith has made you well. 150 Go in peace.”
8:49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s 151 house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.” 8:50 But when Jesus heard this, he told 152 him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.” 153 8:51 Now when he came to the house, Jesus 154 did not let anyone go in with him except Peter, John, 155 and James, and the child’s father and mother. 8:52 Now they were all 156 wailing and mourning 157 for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.” 8:53 And they began making fun 158 of him, because they knew 159 that she was dead. 160 8:54 But Jesus 161 gently took her by the hand and said, 162 “Child, get up.” 8:55 Her 163 spirit returned, 164 and she got up immediately. Then 165 he told them to give her something to eat. 8:56 Her 166 parents were astonished, but he ordered them to tell no one 167 what had happened.
[8:7] 1 sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to six feet in height and have a major root system.
[8:7] 2 sn That is, crowded out the good plants.
[8:8] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[8:8] 4 tn Grk “when it grew, after it grew.”
[8:8] 5 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.
[8:8] 6 tn Grk “said these things.”
[8:8] 7 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).
[8:9] 8 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:9] 9 tn Grk “what this parable might be” (an optative after a secondary tense, in keeping with good Koine style).
[8:10] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:10] 11 tn This is an example of a so-called “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
[8:10] 12 tn Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
[8:10] 13 tn Grk “the mysteries.”
[8:10] 14 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[8:10] 15 sn A quotation from Isa 6:9. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
[8:11] 16 tn Grk “is,” but in this context it is clearly giving an explanation of the parable.
[8:12] 17 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for the devil here: Matt 13:19 has “the evil one,” while Mark 4:15 has “Satan.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.
[8:12] 18 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.
[8:12] 19 tn The participle πιστεύσαντες (pisteusante") has been translated as a finite verb here. It may be regarded as an adverbial participle of attendant circumstance. From a logical standpoint the negative must govern both the participle and the finite verb.
[8:13] 20 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:13] 21 sn This time of temporary faith represented by the description believe for a while is presented rather tragically in the passage. The seed does not get a chance to do all it can.
[8:13] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:13] 23 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate.
[8:13] 24 sn Fall away. On the idea of falling away and the warnings against it, see 2 Tim 3:1; Heb 3:12; Jer 3:14; Dan 9:9.
[8:14] 25 tn Grk “What”; the referent (the seed) has been specified in the translation for clarity.
[8:14] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:14] 27 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
[8:14] 28 sn On warnings about the dangers of excessive material attachments, described here as the worries and riches and pleasures of life, see Luke 12:12-21; 16:19-31.
[8:14] 29 tn The verb τελεσφορέω (telesforew) means “to produce mature or ripe fruit” (L&N 23.203). Once again the seed does not reach its goal.
[8:15] 30 tn The aorist participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally, reflecting action antecedent (prior to) that of the main verb.
[8:15] 31 sn There is a tenacity that is a part of spiritual fruitfulness.
[8:15] 32 sn In an ancient context, the qualifier good described the ethical person who possessed integrity. Here it is integrity concerning God’s revelation through Jesus.
[8:15] 33 sn Given the pressures noted in the previous soils, bearing fruit takes time (steadfast endurance), just as it does for the farmer. See Jas 1:2-4.
[8:16] 34 tn The participle ἅψας ({aya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:16] 35 sn This is probably an ancient oil burning lamp or perhaps a candlestick. Jesus is comparing revelation to light, particularly the revelation of his ministry; see 1:78-79.
[8:16] 36 tn Or “its light,” if the Greek article is translated as a possessive pronoun (for such usage, cf. ExSyn 215).
[8:17] 37 sn Nothing is hidden. Light also exposes, and Jesus was suggesting that his teaching likewise revealed where people are and where they will be. Truth will be manifest in the future, just as it was declared by him then. Nothing will be concealed.
[8:18] 39 tn Or “Therefore pay close attention”; Grk “Take heed therefore how you hear.”
[8:18] 40 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:18] 41 sn The phrase what he thinks he has is important, because it is not what a person thinks he has that is important but whether he actually has something or not. Jesus describes the person who does not heed his word as having nothing. The person who has nothing loses even that which he thought was something but was not. In other words, he has absolutely nothing at all. Jesus’ teaching must be taken seriously.
[8:19] 42 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:19] 43 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[8:19] 44 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:20] 45 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events.
[8:21] 46 tn Grk “answering, he said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he replied.”
[8:21] 47 tn There is some discussion about the grammar of this verse in Greek. If “these” is the subject, then it reads, “These are my mother and brothers, those who.” If “these” is a nominative absolute, which is slightly more likely, then the verse more literally reads, “So my mother and brothers, they are those who.” The sense in either case is the same.
[8:21] 48 sn Hearing and doing the word of God is another important NT theme: Luke 6:47-49; Jas 1:22-25.
[8:22] 49 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
[8:22] 50 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:22] 51 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
[8:22] 52 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:23] 54 sn A violent windstorm came down on the lake. The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.
[8:23] 55 tn Grk “they were being swamped,” but English idiom speaks of the boat being swamped rather than the people in it, so the referent (the boat) has been supplied to reflect this usage.
[8:24] 56 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:24] 57 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:24] 58 tn The double vocative shows great emotion.
[8:24] 59 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
[8:24] 60 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:24] 61 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
[8:25] 62 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:25] 63 sn “Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
[8:25] 64 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
[8:25] 65 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
[8:26] 66 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
[8:26] 67 tc The textual tradition here is quite complicated. Most
[8:26] 68 sn That is, across the Sea of Galilee from Galilee.
[8:27] 69 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:27] 70 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:27] 71 tn Grk “stepped out on land.”
[8:27] 73 tn Grk “who had demons.”
[8:27] 74 tn Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.
[8:28] 76 tn Grk “And seeing.” The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated.
[8:28] 77 tn Grk “and fell,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[8:28] 78 tn Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13; Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”
[8:28] 79 sn On the title Most High see Luke 1:35.
[8:28] 80 sn The demons’ plea “do not torment me” is a recognition of Jesus’ inherent authority over evil forces. The request is that Jesus not bother them. There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.
[8:29] 81 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:29] 82 tc ‡ Although the external evidence favors the aorist παρήγγειλεν (parhngeilen, “he commanded”; Ì75 B Θ Ξ Ψ Ë13 579 700 1241 1424 2542 pm), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν (parhngellen, here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.
[8:29] 84 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.
[8:29] 85 tn Or “fetters”; these were chains for the feet.
[8:29] 86 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:29] 87 tn Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.
[8:29] 88 sn This is a parenthetical, explanatory comment by the author.
[8:30] 89 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author.
[8:30] 90 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:30] 91 sn The name Legion means “thousands,” a word taken from a Latin term for a large group of soldiers. The term not only suggests a multiple possession, but also adds a military feel to the account. This is a true battle.
[8:31] 92 tn One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.”
[8:31] 94 tn This word, ἄβυσσος (abusso"), is a term for the place where the dead await the judgment. It also could hold hostile spirits according to Jewish belief (Jub. 5:6-7; 1 En. 10:4-6; 18:11-16).
[8:32] 95 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.
[8:32] 96 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 97 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:32] 98 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
[8:33] 99 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
[8:33] 100 tn The words “of pigs” are supplied because of the following verb in English, “were drowned,” which is plural.
[8:34] 101 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:34] 102 tn Or “reported it.” This verb is used three times in the next few verses (vv. 36, 37), showing how the healing became a major topic of conversation in the district.
[8:35] 104 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.
[8:35] 105 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:36] 106 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:36] 107 tn Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.
[8:37] 108 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:37] 109 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.
[8:37] 110 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”
[8:37] 111 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:37] 112 tn Or “to depart from them.”
[8:37] 113 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.
[8:37] 114 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.
[8:37] 115 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.
[8:38] 116 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.
[8:38] 117 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:39] 118 tn Grk “your house.”
[8:39] 120 sn Jesus instructs the man to declare what God has done for him, in contrast to the usual instructions (e.g., 8:56; 9:21) to remain silent. Here in Gentile territory Jesus allowed more open discussion of his ministry. D. L. Bock (Luke [BECNT], 1:781) suggests that with few Jewish religious representatives present, there would be less danger of misunderstanding Jesus’ ministry as political.
[8:39] 121 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the man’s response to Jesus’ instructions.
[8:39] 123 sn Note that the man could not separate what God had done from the one through whom God had done it (what Jesus had done for him). This man was called to witness to God’s goodness at home.
[8:40] 124 tn This is a temporal infinitival clause in contrast to Mark’s genitive absolute (Mark 5:21).
[8:41] 125 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[8:41] 126 tn Jairus is described as ἄρχων τῆς συναγωγῆς (arcwn th" sunagwghs), the main elder at the synagogue who was in charge of organizing the services.
[8:41] 127 sn See the note on synagogues in 4:15.
[8:41] 128 tn Grk “and falling.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
[8:41] 129 tn This verb is an imperfect tense, commonly used by Luke for vividness.
[8:42] 130 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”
[8:42] 131 sn Pressed is a very emphatic term – the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).
[8:43] 132 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[8:43] 133 tn Grk “a flow of blood.”
[8:43] 134 tc ‡ Most
[8:44] 135 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 136 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 137 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 138 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 139 tn Grk “the flow of her blood.”
[8:45] 140 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 142 tc Most
[8:45] 143 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[8:46] 144 tn This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well.
[8:47] 145 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:47] 146 tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).
[8:47] 147 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.
[8:47] 148 tn Grk “told for what reason.”
[8:48] 149 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:48] 150 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
[8:49] 151 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).
[8:50] 153 tn Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.
[8:51] 154 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:51] 155 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[8:52] 156 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
[8:52] 157 tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.
[8:53] 158 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[8:53] 159 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.
[8:54] 161 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:54] 162 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”
[8:55] 163 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:55] 164 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
[8:55] 165 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:56] 166 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:56] 167 sn Jesus ordered them to tell no one because he desired that miracles not become the center of his ministry.