Luke 8:9
Context8:9 Then 1 his disciples asked him what this parable meant. 2
Luke 9:46
Context9:46 Now an argument started among the disciples 3 as to which of them might be 4 the greatest.
Luke 15:26
Context15:26 So 5 he called one of the slaves 6 and asked what was happening.
Luke 18:36
Context18:36 When he heard a crowd going by, he asked what was going on.
Luke 1:29
Context1:29 But 7 she was greatly troubled 8 by his words and began to wonder about the meaning of this greeting. 9
Luke 3:15
Context3:15 While the people were filled with anticipation 10 and they all wondered 11 whether perhaps John 12 could be the Christ, 13
Luke 22:23
Context22:23 So 14 they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.


[8:9] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:9] 2 tn Grk “what this parable might be” (an optative after a secondary tense, in keeping with good Koine style).
[9:46] 3 tn Grk “among them”; the referent (the disciples) has been specified in the translation for clarity.
[9:46] 4 tn The use of the optative mood means the answer is not clear (BDF §§267.2.3; 385.2.2).
[15:26] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the older son hearing the noise of the celebration in progress.
[15:26] 6 tn The Greek term here, παῖς (pais), describes a slave, possibly a household servant regarded with some affection (L&N 87.77).
[1:29] 7 tc Most
[1:29] 8 sn On the phrase greatly troubled see 1:12. Mary’s reaction was like Zechariah’s response.
[1:29] 9 tn Grk “to wonder what kind of greeting this might be.” Luke often uses the optative this way to reveal a figure’s thinking (3:15; 8:9; 18:36; 22:23).
[3:15] 9 tn Or “with expectation.” The participle προσδοκῶντος (prosdokwnto") is taken temporally.
[3:15] 10 tn Grk “pondered in their hearts.”
[3:15] 11 tn Grk “in their hearts concerning John, (whether) perhaps he might be the Christ.” The translation simplifies the style here.
[3:15] 12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[22:23] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him.