Luke 9:1
Context9:1 After 1 Jesus 2 called 3 the twelve 4 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 5 diseases,
Luke 7:21
Context7:21 At that very time 6 Jesus 7 cured many people of diseases, sicknesses, 8 and evil spirits, and granted 9 sight to many who were blind.
Luke 4:40
Context4:40 As the sun was setting, all those who had any relatives 10 sick with various diseases brought them to Jesus. 11 He placed 12 his hands on every one of them and healed them.
Luke 6:17
Context6:17 Then 13 he came down with them and stood on a level place. 14 And a large number 15 of his disciples had gathered 16 along with 17 a vast multitude from all over Judea, from 18 Jerusalem, 19 and from the seacoast of Tyre 20 and Sidon. 21 They came to hear him and to be healed 22 of their diseases,


[9:1] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 3 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 4 tc Some
[9:1] 5 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.
[7:21] 6 tn Grk “In that hour.”
[7:21] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:21] 8 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:21] 9 tn Or “and bestowed (sight) on.”
[4:40] 11 tn Grk “everyone, as many as had those being sick.” The use of εἶχον (eicon, “had”) suggests that the subject of the accusative participle ἀσθενοῦντας (asqenountas, “those being sick”) is not simply acquaintances, but rather relatives, perhaps immediate family, and certainly close friends.
[4:40] 12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:40] 13 tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[6:17] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[6:17] 17 tn Or “on a plateau.” This could refer to a message given in a flat locale or in a flat locale in the midst of a more mountainous region (Jer 21:13; Isa 13:2). It is quite possible that this sermon is a summary version of the better known Sermon on the Mount from Matt 5-7.
[6:17] 18 tn Grk “large crowd.”
[6:17] 19 tn There is no verb in Greek at this point, but since “a large crowd” (see preceding tn) is in the nominative case, one needs to be supplied.
[6:17] 21 tn Grk “and from,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:17] 22 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[6:17] 23 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[6:17] 24 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
[6:17] 25 sn To hear him and to be healed. Jesus had a two-level ministry: The word and then wondrous acts of service that showed his message of God’s care were real.