[9:13] 1 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
[9:13] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:13] 4 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
[9:13] 5 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
[9:13] 6 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.