Luke 9:16
Context9:16 Then 1 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 2 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
Luke 9:29
Context9:29 As 3 he was praying, 4 the appearance of his face was transformed, 5 and his clothes became very bright, a brilliant white. 6


[9:16] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:16] 2 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
[9:29] 3 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:29] 4 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595).
[9:29] 5 tn Or “the appearance of his face became different.”
[9:29] 6 tn Or “became bright as a flash of lightning” (cf. BDAG 346 s.v. ἐξαστράπτω); or “became brilliant as light” (cf. BDAG 593 s.v. λευκός 1).