

[9:29] 1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:29] 2 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595).
[9:29] 3 tn Or “the appearance of his face became different.”
[9:29] 4 tn Or “became bright as a flash of lightning” (cf. BDAG 346 s.v. ἐξαστράπτω); or “became brilliant as light” (cf. BDAG 593 s.v. λευκός 1).
[9:59] 5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.