Luke 9:41-42
Context9:41 Jesus answered, 1 “You 2 unbelieving 3 and perverse generation! How much longer 4 must I be with you and endure 5 you? 6 Bring your son here.” 9:42 As 7 the boy 8 was approaching, the demon threw him to the ground 9 and shook him with convulsions. 10 But Jesus rebuked 11 the unclean 12 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
[9:41] 1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
[9:41] 2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[9:41] 5 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[9:41] 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
[9:42] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:42] 8 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
[9:42] 9 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
[9:42] 10 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
[9:42] 11 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[9:42] 12 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.