Luke 9:5
Context9:5 Wherever 1 they do not receive you, 2 as you leave that town, 3 shake the dust off 4 your feet as a testimony against them.”
Luke 10:7
Context10:7 Stay 5 in that same house, eating and drinking what they give you, 6 for the worker deserves his pay. 7 Do not move around from house to house.
Luke 13:27
Context13:27 But 8 he will reply, 9 ‘I don’t know where you come from! 10 Go away from me, all you evildoers!’ 11


[9:5] 1 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:5] 2 tn Grk “all those who do not receive you.”
[9:5] 4 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
[10:7] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:7] 6 tn Grk “eating and drinking the things from them” (an idiom for what the people in the house provide the guests).
[10:7] 7 sn On the phrase the worker deserves his pay see 1 Tim 5:18 and 1 Cor 9:14.
[13:27] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:27] 10 tc Most
[13:27] 11 sn The issue is not familiarity (with Jesus’ teaching) or even shared activity (eating and drinking with him), but knowing Jesus. Those who do not know him, he will not know where they come from (i.e., will not acknowledge) at the judgment.
[13:27] 12 tn Grk “all you workers of iniquity.” The phrase resembles Ps 6:8.