

[9:6] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:6] 2 tn This is a distributive use of κατά (kata); see L&N 83:12 where this verse is cited as an example of the usage.
[9:6] 3 tn Or “preaching the gospel.”
[9:5] 4 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:5] 5 tn Grk “all those who do not receive you.”
[9:5] 7 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.