Malachi 3:7-8
Context3:7 From the days of your ancestors you have ignored 1 my commandments 2 and have not kept them! Return to me, and I will return to you,” says the Lord who rules over all. “But you say, ‘How should we return?’ 3:8 Can a person rob 3 God? You indeed are robbing me, but you say, ‘How are we robbing you?’ In tithes and contributions! 4
Malachi 3:13
Context3:13 “You have criticized me sharply,” 5 says the Lord, “but you ask, ‘How have we criticized you?’
[3:7] 1 tn Heb “turned aside from.”
[3:7] 2 tn Or “statutes” (so NAB, NASB, NRSV); NIV “decrees”; NLT “laws.”
[3:8] 3 tc The LXX presupposes an underlying Hebrew text of עָקַב (’aqav, “deceive”), a metathesis of קָבַע (qava’, “rob”), in all four uses of the verb here (vv. 8-9). The intent probably is to soften the impact of “robbing” God, but the language of the passage is intentionally bold and there is no reason to go against the reading of the MT (which is followed here by most English versions).
[3:8] 4 sn The tithes and contributions mentioned here are probably those used to sustain the Levites (see Num 18:8, 11, 19, 21-24).
[3:13] 5 tn Heb “your words are hard [or “strong”] against me”; cf. NIV “said harsh things against me”; TEV, NLT “said terrible things about me.”