Mark 1:11
Context1:11 And a voice came from heaven: “You are my one dear Son; 1 in you I take great delight.” 2
Mark 6:1
Context6:1 Now 3 Jesus left that place and came to his hometown, 4 and his disciples followed him.
Mark 7:30
Context7:30 She went home and found the child lying on the bed, and the demon gone.
Mark 8:11
Context8:11 Then the Pharisees 5 came and began to argue with Jesus, asking for 6 a sign from heaven 7 to test him.
Mark 9:30
Context9:30 They went out from there and passed through Galilee. But 8 Jesus 9 did not want anyone to know,


[1:11] 1 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[1:11] 2 tn Or “with you I am well pleased.”
[6:1] 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[6:1] 4 sn Jesus’ hometown (where he spent his childhood years) was Nazareth, about 20 miles (30 km) southwest of Capernaum.
[8:11] 5 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[8:11] 6 tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zhtountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus.
[8:11] 7 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
[9:30] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:30] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.