Mark 1:17
Context1:17 Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.” 1
Mark 13:16
Context13:16 The one in the field must not turn back to get his cloak.
Mark 1:7
Context1:7 He proclaimed, 2 “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy 3 to bend down and untie the strap 4 of his sandals.
Mark 1:20
Context1:20 Immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.
Mark 8:33-34
Context8:33 But after turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.” 5
8:34 Then 6 Jesus 7 called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, 8 he must deny 9 himself, take up his cross, 10 and follow me.


[1:17] 1 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
[1:7] 2 tn Grk “proclaimed, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[1:7] 3 tn Grk “of whom I am not worthy.”
[1:7] 4 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.
[8:34] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:34] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:34] 6 tn Grk “to follow after me.”
[8:34] 7 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.
[8:34] 8 sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.