[1:30] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[1:30] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:26] 3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.





